Luyện đọc qua truyện Tiếng Đức: EINE HAMSTER – LIEBESGESCHICHTE
Đọc truyện tiếng Đức là một trong những phương pháp học tiếng Đức khá hiệu quả. Tiếng Đức Nhân Tâm giới thiệu cho các bạn mẩu truyện tiếng Đức: EINE HAMSTER – LIEBESGESCHICHTE. Đây là truyện Tiếng Đức chứa nhiều từ vựng hay mà người học tiếng Đức không nên bỏ qua.
Truyện Tiếng Đức kể về chuyện tình của đôi chuột đồng. Mẫu truyện Tiếng Đức rất nổi tiếng và được làm thành bộ phim hoạt hình. Tiếng Đức nhân tâm mời bạn đọc.
Chuyện tình Chuột đồng
Mở đầu
Jutta war das süßeste Hamstermädchen weit und breit. Alle mochten sie – und Tommi ganz besonders. Und auch Jutta war richtig verliebt in den schüchternen Hamsterjungen. Aber sie sagten es beide einander nicht.
Dịch:
Jutta là cô nàng chuột hamster dễ thương nhất khắp vùng. Ai cũng thích cô ấy – còn Tommi thì đặc biệt hơn cả. Và Jutta cũng thật sự đem lòng yêu cậu chuột hamster rụt rè đó. Nhưng cả hai đều không nói ra với nhau.
Jutta đổ bệnh
Vor Liebe wurde Jutta krank. So krank, daß sie im Bett bleiben mußte. Je länger sie dort lag, desto kränker und trauriger wurde sie. Sie hatte ja keine Ahnung, daß Tommi sie genauso mochte, wie sie ihn.
Dịch:
Vì tình yêu mà Jutta đổ bệnh. Bệnh đến mức cô phải nằm liệt giường. Càng nằm đó lâu, cô càng yếu hơn và buồn bã hơn. Cô hoàn toàn không biết rằng Tommi cũng thích cô ấy y như cô thích cậu.
Mọi người đều tìm cách làm Jutta vui
Dịch:
Selbst Onkel Bille, der Scherzbold der Familie, gab sich große Mühe, Jutta aufzuheitern – ohne Erfolg. Jutta wurde vor lauter Liebeskummer immer trauriger.
Dịch:
Ngay cả chú Bille, người hay đùa nhất trong gia đình, cũng đã rất cố gắng để làm Jutta vui lên – nhưng không thành công. Vì đau khổ vì tình, Jutta ngày càng buồn hơn.
Dịch:
Zum Schluß kam Frau Pfarrer Stummelschwanz vorbei, um ihr berühmtes “Kille-Kille” anzuwenden. Doch ihre eiskalten Pfoten ließen Jutta nur erschaudern. Keiner kannte die Ursache für Juttas Krankheit. Und so konnte ihr auch niemand helfen.
Dịch:
Cuối cùng, bà mục sư Stummelschwanz cũng đến thăm, định dùng chiêu “cù-cù” nổi tiếng của mình. Nhưng đôi chân lạnh cóng của bà chỉ khiến Jutta rùng mình. Không ai biết nguyên nhân căn bệnh của Jutta là gì. Và vì thế, cũng chẳng ai có thể giúp cô.
Tommi lấy hết can đảm để làm Jutta vui
Tommi hatte alles durch das Fenster beobachtet. Er wußte, daß Jutta sehr krank war. “Ach, ich möchte, daß Jutta schnell wieder gesund wird. Ich hab sie doch so gern”, seufzte er. “Wenn ich nur etwas tun könnte!” Schließlich hatte er eine großartige Idee: Es war zwar nichts Besonderes, aber einen Versuch war es wert!
Dịch:
Tommi đã quan sát mọi chuyện qua khung cửa sổ. Cậu biết rằng Jutta đang rất ốm. “Ôi, mình chỉ mong Jutta mau khỏe lại thôi. Mình thật sự rất thích cô ấy mà,” cậu thở dài. “Giá mà mình có thể làm được điều gì đó!” Cuối cùng, cậu nảy ra một ý tưởng tuyệt vời: Dù không có gì đặc biệt, nhưng đáng để thử một lần!
Er pflückte die schönste Kornblume, die er finden konnte, und ging zu Jutta.
Vorsichtig klopfte er an: “Liebe Jutta, darf ich dir etwas zeigen?” – fragte er ganz schüchtern. Als Jutta die Stimme von Tommi hörte, kam sie ein Stückchen unter der Decke hervor und fragt: “Was willst du mir denn zeigen?”Zuerst übergab Tommi ihr die Kornblume, aber dann holt er noch etwas aus seinen dicken Backentaschen:
Dịch:
Cậu nhẹ nhàng gõ cửa: “Jutta thân mến, mình có thể cho bạn xem một thứ được không?” – cậu hỏi với vẻ ngại ngùng. Khi Jutta nghe thấy giọng của Tommi, cô khẽ thò đầu ra khỏi chăn và hỏi: “Cậu muốn cho mình xem cái gì vậy?” Đầu tiên Tommi trao cho cô bông hoa thanh cúc, nhưng rồi cậu lấy thêm một thứ nữa từ hai túi má phồng to của mình ra:
Dịch
Es war Jutta! Sie lachte und lachte und wollte nicht wieder aufhören. Tommi war so erschrocken, daß er alle Kugeln fallen ließ. Jetzt lacht sie mich aus. Oh, ich hätte nicht kommen sollen! dachte er und wäre am liebsten vor Scham im Boden versunken.
Dịch:
Đó là Jutta! Cô cứ cười mãi mà không muốn dừng lại. Tommi sợ đến nỗi đánh rơi hết quả bóng. Bây giờ cô ấy đang cười nhạo tôi. Ôi, lẽ ra tôi không nên đến! Anh nghĩ và muốn xấu hổ chìm xuống đất.
Aber da sprang Jutta aus dem Bett und gab Tommi einen dicken Kuß. “Ich hab dich so schrecklich lieb”, rief sie, doch ich wußte nicht, ob du mich auch gern hast. Das hat mich ganz krank gemacht. Dann sagte Jutta: “Aber so wunderbar, wie du gerade für mich jongliert hast, kann nur ein Verliebter jonglieren. Ach, so glücklich und gesund war ich noch nie in meinem ganzen Leben!”
Dịch:
Nhưng sau đó Jutta đã nhảy ra khỏi giường và hôn Tommi một cách nồng nhiệt. “Em yêu anh vô cùng,” cô khóc, nhưng em không biết liệu anh có yêu em không. Điều đó làm tôi phát ốm. Sau đó Jutta nói: “Nhưng chỉ có người đang yêu mới có thể tung hứng tuyệt vời như bạn vừa tung hứng cho tôi. Ôi, cả đời tôi chưa bao giờ hạnh phúc và khỏe mạnh đến thế!”
Kết truyện
Von nun an waren beide unzertrennlich. Sie spielten und jonglierten jeden Tag, bis der Mond am Himmel stand.
Dịch:
Từ giờ trở đi cả hai không thể tách rời. Họ chơi đùa và tung hứng mỗi ngày cho đến khi mặt trăng ló dạng trên bầu trời.
🏫TRUNG TÂM TIẾNG ĐỨC NHÂN TÂM
📍Địa chỉ: Số 3 Cù Lao, phường Cầu Kiệu, TPHCM (Địa chỉ cũ: Số 3 Cù Lao, phường 2, quận Phú Nhuận, TP.HCM)
☎️Hotline: 0973 56 42 42
📧Email: info@tiengducnhantam.edu.vn
🌐Website: tiengducnhantam.edu.vn – duhocducnhantam.edu.vn
Đăng ký tư vấn ngay hôm nay để nhận:
- Tư vấn miễn phí về ngành nghề phù hợp
- Test trình độ tiếng Đức miễn phí
- Lộ trình học tập cá nhân hóa
- Thông tin chi tiết về chi phí và thủ tục
Du học nghề Đức – Đầu tư cho tương lai, thu hoạch cả đời!